Forum adverts like this one are shown to any user who is not logged in. Join us by filling out a tiny 3 field form and you will get your own, free, dakka user account which gives a good range of benefits to you:
No adverts like this in the forums anymore.
Times and dates in your local timezone.
Full tracking of what you have read so you can skip to your first unread post, easily see what has changed since you last logged in, and easily see what is new at a glance.
Email notifications for threads you want to watch closely.
Being a part of the oldest wargaming community on the net.
If you are already a member then feel free to login now.
Another random one, spinning off from a conversation on another website.
See, when I was a kid, it wasn't at all uncommon for swearing in films to be dubbed over when airing on terrestrial tv.
Most of the time, it was pretty ludicrous - memorable ones included 'f-damn, monkey-feather, mother-father, melon-farmer and money-fondler'. All I suppose could be construed as insults, but the dubbing was so obvious as to be laughable.
But then, just once in a while, I find the dubbing of a more innocent word actually embellishes and improves the scene. Best example? Paul Verhoven's Robocop. Oh boy, to get that on our screens it was cut to absolute ribbons. Indeed it wouldn't be until much later in life that I found several scenes entirely new, or much extended.
For reasons I'm sure you can guess, one which suffered was Murphy getting all shot up by Bodicker's gang. Very little graphic violence - just lots of guns going off. Now I don't mind gore one little bit - but here the implication served well enough. The one thing that did improve that scene? A line of Bodicker's was changed to 'I bet that really ticks you off'.
Now that line...for me, it makes the ensuring cavalcade of gunfire all the more chilling. It's as if Clarence Bodicker is completely at ease with outrageous acts of violence, but doesn't like Naughty Words. The word being substituted makes narrative sense - the sweary meaning the same thing in the same context. Another take is that by not swearing, something traditionally associated with frustration, Bodicker is showing he's merely mildly inconvenienced, and knows he's got nothing to worry about, so can do what he wants.
I've no idea if it was some BBC/ITV busybody that made that switch, or if it was a Studio Endorsed sanitation of the scene. But it really does work!
But what about you? Do you have any memories of curious dubbing choices?
Fed up of Scalpers? But still want your Exclusives? Why not join us?
I remember when some movies actually had alternate scenes filmed to remove the swearing. Ghostbusters is the biggest one I remember, growing up with a videotaped copy of the TV version meant it was a bit of a surprise to hear the "dickless" line from the DVD years ago.
"Through the darkness of future past, the magician longs to see.
One chants out between two worlds: Fire, walk with me." - Twin Peaks
"You listen to me. While I will admit to a certain cynicism, the fact is that I am a naysayer and hatchetman in the fight against violence. I pride myself in taking a punch and I'll gladly take another because I choose to live my life in the company of Gandhi and King. My concerns are global. I reject absolutely revenge, aggression, and retaliation. The foundation of such a method... is love. I love you Sheriff Truman." - Twin Peaks
It's hard to top "This is what happens when you find a stranger in the alps!"
Starship Troopers had a line that was never actually swearing, but sounded like it was. One of the marines goes nuts shooting a bug and screams, "You funky sucking sack of maggot puke!"
I've seen a few funny bad swear dubovers on Youtube. One of them is Samuel L. Jackson in Snakes on a Plane. He says, "Enough is enough! I have had it with these monkey-fightin' snakes on this Monday-Friday plane!"
Probably the best one is Die Hard 2, though. So many bad dubovers and a bad impersonation of Bruce Willis' voice for those dubovers. In fact, I'll just leave this here:
My armies (re-counted and updated on 11/1/23, including modeled wargear options):
Dark Angels: ~15000 Astra Militarum: ~1200 | Adeptus Custodes: ~1900 | Imperial Knights: ~2000 | Sisters of Battle: ~3500 | Leagues of Votann: ~1200 | Tyranids: ~2600 | Stormcast Eternals: ~5000
Check out my P&M Blogs: ZergSmasher's P&M Blog | Imperial Knights blog | Board Games blog | Total models painted in 2023: 40 | Total models painted in 2024: 12 | Current main painting project: Dark Angels
Mr_Rose wrote: Who doesn’t love crazy mutant squawk-puppies? Eh? Nobody, that’s who.
Was just discussing this with the wife the other day. We agreed "Bull Flipping Spit" was our favourite.
BlaxicanX wrote: A young business man named Tom Kirby, who was a pupil of mine until he turned greedy, helped the capitalists hunt down and destroy the wargamers. He betrayed and murdered Games Workshop.
H.B.M.C. wrote: I remember being surprised just how much swearing was in Aliens when I finally saw a non-taped from TV version many years later.
The UK telly version of Aliens had one the best dubs ever when Vasquez inexplicable turns very English whilst suggesting Nerve gassing the hive, its not so much the words as the sudden switch to Queens English RP
Harry Enfields 'ruined for TV' Goodfella's sketch kind of summed it up so well
"AND YET YOU ACT AS IF THERE IS SOME IDEAL ORDER IN THE WORLD, AS IF THERE IS SOME...SOME RIGHTNESS IN THE UNIVERSE BY WHICH IT MAY BE JUDGED."
I used to go out of my way to watch Die Hard movies on TV just to see what they did to "Yippee Ki-Yay". "My friend" was pretty popular and I remember at least one instance of "Meeeesta Falcon".
I'm pretty sure the practice largely stopped after Snakes on a Plane though. That one just took the whole concept to its logical extreme.
I have a soft spot for the TV dub of Moron in the cross eyed gunner scene in Space Balls, I always felt it sounded more like somthing that could actualy have been an unfortunate name.
However I always enjoy the early 90's ads in my old home recorded copy as if they are a part of the movie as well.