Forum adverts like this one are shown to any user who is not logged in. Join us by filling out a tiny 3 field form and you will get your own, free, dakka user account which gives a good range of benefits to you:
No adverts like this in the forums anymore.
Times and dates in your local timezone.
Full tracking of what you have read so you can skip to your first unread post, easily see what has changed since you last logged in, and easily see what is new at a glance.
Email notifications for threads you want to watch closely.
Being a part of the oldest wargaming community on the net.
If you are already a member then feel free to login now.
2013/02/22 15:53:41
Subject: Ten Commonly-Misused Expressions From British English
Since I see these common expressions and a whole lot more used and spelled incorrectly here on the forum I thought there might be some benefit to posting this article from BBC America. I see people from every English speaking country in the world get these wrong.
Ten Commonly-Misused Expressions From British English By Fraser McAlpine | Posted on Thursday, February 14th, 2013
Mustard, unpassed.
Language is a liquid constant. Its only job is to communicate and, really, so long as it does this reasonably efficaciously, none of us have any reason to complain about the rights and wrongs of other people’s communication. I mean, so long as I get what you mean when you say “pacifically how many people are coming to dinner?” or “I could care less about your new jumper,” does it really matter if you’ve used the wrong term, or got a little confused with your idioms? I mean REALLY?
OK, OK it matters! Stop shouting…
For you, then, here are 10 expressions that people commonly mess up, and the reasons why they are the way they are:
1: Pass mustard So, first of all, the expression you’re aiming at is pass muster – a state of being where you’ve been tested and come through with flying colors. There is also the expression cut the mustard, meaning the same thing. However, there is no pass mustard. And cut the mustard is thought to be derived from a mishearing of pass muster in the first place, so this whole thing is just a mess of badly applied condiments.
2: Tow the line Unless you’re a shire horse, pulling a barge down a canal, your opportunities to tow the line will be few and far between. However, if there’s a line that you cannot cross – real or figurative – it’s your feet that will need to be kept in check, just ask Johnny Cash. Therefore, the thing you need to do is toe the line.
3: Chomping at the bit A frustrated or excitable horse will sometimes mouth his (or her) bit, in frustration that they can’t just get on with, y’know, running around the field or kicking a stable-boy (or girl) in the ribs (or groin). This mouthing and biting action is called champing. So the expression for someone in a state of high excitement or frustration is champing at the bit. The horse isn’t chomping at the bit, because while chomping also means biting and chewing, the inference is that the act of chomping breaks the chomped item down into bits for the purpose of swallowing. And a horse that swallows his (or her) bit is not a healthy horse.
But, given that none of us is a horse, it’s close enough to be a forgiveable error, surely?
4: Nip it in the butt Please don’t nip things in the butt, you’ll only get a slap in the face for your trouble. If you’re nipping anything in the anywhere – ie you want to prevent situations from growing into bigger and worse situations – the correct thing to do is nip while those things are in the bud (ie, before they flower). It’s about gardening, not sexual harassment.
5: Just desserts The idea that some idiot is about to settle down, after a hearty meal and fork a mouthful of revenge pudding into his gob may be highly appealing, but that’s not the expression, it’s just deserts. In this case, deserts means “that which a person deserves,” with just deserts being a more righteous version. Granted, there is no other context in which anyone uses the word deserts to mean that, but that is what it means.
6: Ice tea It’s iced tea. See that rapper Ice-T? Well he’s not only got himself a curiously frou frou name for his street poetry persona, but he didn’t even get the reference right. So much for keeping it real.
7: Wait with baited breath Another expression that requires specialist understanding of the words involved, without which, any similar-sounding and familiar will (and have been) thrown in there instead. If you’re holding your breath waiting for someone, your ability to breathe has temporarily been abated, so to wait with ‘bated breath means to forgo breathing, not to dangle maggots from your tongue.
8: Deep-seeded Now, if a thing is buried deep, like a seed, that’s one thing. But that’s not what the expression you’re thinking of means. To have a deep-seated objection, or a deep-seated conviction of any kind, you’re describing something that is not only deep but firmly rooted. In nature, things that are firmly rooted tend not to be seeds any more, so even if the mis-heard version of the saying was correct, it’d be wrong.
9: Anchors away! Seamen! Seawomen! Do not throw your anchors away. You will need them. But if you want to raise them from the sea bed, so that you can start your journey, your anchor will become a-weigh, meaning its full weight is clear of the bottom. This confusion is one of those things that sounds like it makes more sense when it’s wrong, but doesn’t.
10: A tough road to hoe Any road would be tough to hoe, what with all that tarmac and concrete. But you don’t hoe roads, you hoe rows.
This message was edited 1 time. Last update was at 2013/02/22 16:21:07
"I hate movies where the men wear shorter skirts than the women." -- Mystery Science Theater 3000
"Elements of the past and the future combining to create something not quite as good as either." -- The Mighty Boosh
Check out Cinematic Titanic, the new movie riffing project from Joel Hodgson and the original cast of MST3K.
See my latest eBay auctions at this link.
"We are building a fighting force of extraordinary magnitude. You have our gratitude!" - Kentucky Fried Movie
2013/02/22 16:14:15
Subject: Re:Ten Commonly-Misused Expressions From British English
I don't think these expressions are commonly misused, as the article's title purports. Fully half of those of them are commonly misspelled, when people are defeated by homonyms - a problem certainly not specific to these expressions - but the meaning is plain and correct.
On second thought, I have heard 10 used before, at work, in the incorrect usage pointed out by the article ("road" vs "row").
This message was edited 1 time. Last update was at 2013/02/23 00:20:32
lord_blackfang wrote: Respect to the guy who subscribed just to post a massive ASCII dong in the chat and immediately get banned.
Flinty wrote: The benefit of slate is that its.actually a.rock with rock like properties. The downside is that it's a rock
2013/02/23 00:44:34
Subject: Ten Commonly-Misused Expressions From British English
The correct expression would be "I couldn't care less". When one says "I could care less", they're saying the opposite of what they mean; i.e. that they have some level of interest in whatever is being discussed.
Still, as linguistic sins go, it's no "irregardless", a non-word that makes me visibly cringe.
lord_blackfang wrote: Respect to the guy who subscribed just to post a massive ASCII dong in the chat and immediately get banned.
Flinty wrote: The benefit of slate is that its.actually a.rock with rock like properties. The downside is that it's a rock
2013/02/23 02:14:07
Subject: Ten Commonly-Misused Expressions From British English
Horst wrote:This is how trolling happens. A few cheeky posts are made. Then they get more insulting. Eventually, we revert to our primal animal state, hurling feces at each other while shreeking with glee.
2013/02/23 04:33:35
Subject: Ten Commonly-Misused Expressions From British English
BrassScorpion wrote: 1: Pass mustard So, first of all, the expression you’re aiming at is pass muster – a state of being where you’ve been tested and come through with flying colors. There is also the expression cut the mustard, meaning the same thing. However, there is no pass mustard. And cut the mustard is thought to be derived from a mishearing of pass muster in the first place, so this whole thing is just a mess of badly applied condiments.
2: Tow the line Unless you’re a shire horse, pulling a barge down a canal, your opportunities to tow the line will be few and far between. However, if there’s a line that you cannot cross – real or figurative – it’s your feet that will need to be kept in check, just ask Johnny Cash. Therefore, the thing you need to do is toe the line.
3: Chomping at the bit A frustrated or excitable horse will sometimes mouth his (or her) bit, in frustration that they can’t just get on with, y’know, running around the field or kicking a stable-boy (or girl) in the ribs (or groin). This mouthing and biting action is called champing. So the expression for someone in a state of high excitement or frustration is champing at the bit. The horse isn’t chomping at the bit, because while chomping also means biting and chewing, the inference is that the act of chomping breaks the chomped item down into bits for the purpose of swallowing. And a horse that swallows his (or her) bit is not a healthy horse.
But, given that none of us is a horse, it’s close enough to be a forgiveable error, surely?
4: Nip it in the butt Please don’t nip things in the butt, you’ll only get a slap in the face for your trouble. If you’re nipping anything in the anywhere – ie you want to prevent situations from growing into bigger and worse situations – the correct thing to do is nip while those things are in the bud (ie, before they flower). It’s about gardening, not sexual harassment.
5: Just desserts The idea that some idiot is about to settle down, after a hearty meal and fork a mouthful of revenge pudding into his gob may be highly appealing, but that’s not the expression, it’s just deserts. In this case, deserts means “that which a person deserves,” with just deserts being a more righteous version. Granted, there is no other context in which anyone uses the word deserts to mean that, but that is what it means.
6: Ice tea It’s iced tea. See that rapper Ice-T? Well he’s not only got himself a curiously frou frou name for his street poetry persona, but he didn’t even get the reference right. So much for keeping it real.
7: Wait with baited breath Another expression that requires specialist understanding of the words involved, without which, any similar-sounding and familiar will (and have been) thrown in there instead. If you’re holding your breath waiting for someone, your ability to breathe has temporarily been abated, so to wait with ‘bated breath means to forgo breathing, not to dangle maggots from your tongue.
8: Deep-seeded Now, if a thing is buried deep, like a seed, that’s one thing. But that’s not what the expression you’re thinking of means. To have a deep-seated objection, or a deep-seated conviction of any kind, you’re describing something that is not only deep but firmly rooted. In nature, things that are firmly rooted tend not to be seeds any more, so even if the mis-heard version of the saying was correct, it’d be wrong.
9: Anchors away! Seamen! Seawomen! Do not throw your anchors away. You will need them. But if you want to raise them from the sea bed, so that you can start your journey, your anchor will become a-weigh, meaning its full weight is clear of the bottom. This confusion is one of those things that sounds like it makes more sense when it’s wrong, but doesn’t.
10: A tough road to hoe Any road would be tough to hoe, what with all that tarmac and concrete. But you don’t hoe roads, you hoe rows.
I've seen 1, 2, 3 (which nobody seems to ever get right), 5, 6, 7, and 8 all used incorrectly before far more times than I've seen them used correctly. The rest I've never actually seen used save "nip it in the bud", which I've never seen used incorrectly.
This message was edited 1 time. Last update was at 2013/02/23 04:33:48
Mandorallen turned back toward the insolently sneering baron. 'My Lord,' The great knight said distantly, 'I find thy face apelike and thy form misshapen. Thy beard, moreover, is an offence against decency, resembling more closely the scabrous fur which doth decorate the hinder portion of a mongrel dog than a proper adornment for a human face. Is it possibly that thy mother, seized by some wild lechery, did dally at some time past with a randy goat?' - Mimbrate Knight Protector Mandorallen.
Excerpt from "Seeress of Kell", Book Five of The Malloreon series by David Eddings.
"You need not fear us, unless you are a dark heart, a vile one who preys on the innocent; I promise, you can’t hide forever in the empty darkness, for we will hunt you down like the animals you are, and pull you into the very bowels of hell." Iron - Within Temptation
2013/02/23 05:53:49
Subject: Ten Commonly-Misused Expressions From British English
SlaveToDorkness wrote: You should. I can hardly concentrate with all the mouth-breathing sometimes.
You're just looking for an escape goat.
Whether or not he is or not is a rather mute point in my opinion.
This message was edited 1 time. Last update was at 2013/02/23 16:23:21
Mandorallen turned back toward the insolently sneering baron. 'My Lord,' The great knight said distantly, 'I find thy face apelike and thy form misshapen. Thy beard, moreover, is an offence against decency, resembling more closely the scabrous fur which doth decorate the hinder portion of a mongrel dog than a proper adornment for a human face. Is it possibly that thy mother, seized by some wild lechery, did dally at some time past with a randy goat?' - Mimbrate Knight Protector Mandorallen.
Excerpt from "Seeress of Kell", Book Five of The Malloreon series by David Eddings.
"You need not fear us, unless you are a dark heart, a vile one who preys on the innocent; I promise, you can’t hide forever in the empty darkness, for we will hunt you down like the animals you are, and pull you into the very bowels of hell." Iron - Within Temptation
2013/02/23 16:52:29
Subject: Ten Commonly-Misused Expressions From British English
I think just desserts is better than the original. Because y'know their delicious come-uppance is like a cheesecake made of poopy.
I actually often say whole'nuther and might on occasion say 'literally' when i mean 'virtually', or 'almost literally'. Of course being british i say 'Littrelly', damn the syllables!
This message was edited 1 time. Last update was at 2013/02/23 16:53:03
Mary Sue wrote: Perkustin is even more awesome than me!
2013/02/23 17:10:42
Subject: Ten Commonly-Misused Expressions From British English
May the the blessings of His Grace the Emperor tumble down upon you like a golden fog. (Only a VERY select few will get this reference. And it's not from 40k. )