Switch Theme:

Most foreign names removed from new GW products  [RSS] Share on facebook Share on Twitter Submit to Reddit
»
Author Message
Advert


Forum adverts like this one are shown to any user who is not logged in. Join us by filling out a tiny 3 field form and you will get your own, free, dakka user account which gives a good range of benefits to you:
  • No adverts like this in the forums anymore.
  • Times and dates in your local timezone.
  • Full tracking of what you have read so you can skip to your first unread post, easily see what has changed since you last logged in, and easily see what is new at a glance.
  • Email notifications for threads you want to watch closely.
  • Being a part of the oldest wargaming community on the net.
If you are already a member then feel free to login now.




Made in de
Fixture of Dakka






Columbia, SC (USA)

Good point! The text took up very little space on the box and certainly did not detract from the imagery.


The secret to painting a really big army is to keep at it. You can't reach your destination if you never take any steps.

I build IG...lots and lots of IG.  
   
Made in us
Ollanius Pius - Savior of the Emperor






Gathering the Informations.

 JB wrote:
Good point! The text took up very little space on the box and certainly did not detract from the imagery.


It could be they thought the translations of "Sternguard" in several other languages were stupid as well.
   
Made in us
Decrepit Dakkanaut






Eternal Plague

I assert the real size of the space marine models to reflect their 10+ ft tall stature led to the demise of the normally additional languages to make space for this massive girth.

   
Made in nl
Did Fulgrim Just Behead Ferrus?





The Netherlands

Man, just learn English! It's like how in Germany and France they dub all American movies *shudders*.

Back when I still bought stuff it was all only in English, to German, French, Spanish, Chinese, Japanese, etc. variation.

Dear God I sound like a grumpy old man now!

Bits Blitz Designs - 3D printing a dark futuristic universe 
   
Made in ca
Enigmatic Chaos Sorcerer





British Columbia

I thought this thread was going to be about the White Scars character being renamed James Caan. I am disappoint.

 BlaxicanX wrote:
A young business man named Tom Kirby, who was a pupil of mine until he turned greedy, helped the capitalists hunt down and destroy the wargamers. He betrayed and murdered Games Workshop.


 
   
Made in de
Fixture of Dakka






Columbia, SC (USA)

Kanluwen wrote:
 JB wrote:
Good point! The text took up very little space on the box and certainly did not detract from the imagery.


It could be they thought the translations of "Sternguard" in several other languages were stupid as well.

What? You mean stupider than the English name? Next we will have Crossguard or Dourguard. I don't see this as a valid reason. And it only takes a day or two to get a decent translation for new units. For all of the old units, no new work was required.


WarOne wrote:I assert the real size of the space marine models to reflect their 10+ ft tall stature led to the demise of the normally additional languages to make space for this massive girth.

While crazy, your reason makes more sense than any other justification listed here so far.


The secret to painting a really big army is to keep at it. You can't reach your destination if you never take any steps.

I build IG...lots and lots of IG.  
   
Made in gb
Boom! Leman Russ Commander





UK

Do they still produce plastic figures in the USA? Maybe this is a USA/ Canada market box hence English and French will do.

I've checked the most recent box I've bought (re-packaged Space Marine bike squadron) and it has the design as per the photo in the original post but with English, French, German, Italian, Spanish, Chines? Japanese? on it.

This message was edited 1 time. Last update was at 2013/09/01 14:51:34


   
Made in at
Hooded Inquisitorial Interrogator





Kanluwen wrote:It could be they thought the translations of "Sternguard" in several other languages were stupid as well.


Malika2 wrote:Man, just learn English! It's like how in Germany and France they dub all American movies *shudders*.


I share your sentiments.

But if I was selling something to customers who predominantly need a translation to use my product, no matter what I personally thought about that, I'd try to meet their demands instead of telling them they can go and take their money elsewhere if they don't meet my demands.

My new Oldhammer 40k blog: http://rogue-workshop.blogspot.com/

 Oaka wrote:
It's getting to the point where if I see Marneus Calgar and the Swarmlord in the same unit as a Riptide, I probably won't question its legality.

 
   
Made in us
Last Remaining Whole C'Tan






Pleasant Valley, Iowa

Any confirmation one way or the other than the other languages aren't on the other side of the box? Is this truly the end of the Marines Espaciale?

 lord_blackfang wrote:
Respect to the guy who subscribed just to post a massive ASCII dong in the chat and immediately get banned.

 Flinty wrote:
The benefit of slate is that its.actually a.rock with rock like properties. The downside is that it's a rock
 
   
Made in nl
Did Fulgrim Just Behead Ferrus?





The Netherlands

Allod wrote:
Kanluwen wrote:It could be they thought the translations of "Sternguard" in several other languages were stupid as well.


Malika2 wrote:Man, just learn English! It's like how in Germany and France they dub all American movies *shudders*.


I share your sentiments.

But if I was selling something to customers who predominantly need a translation to use my product, no matter what I personally thought about that, I'd try to meet their demands instead of telling them they can go and take their money elsewhere if they don't meet my demands.


I dunno, most computer games seem to be in English, nothing translated into German/French/etc and those seem to work just fine. Is it really necessary to 'dub' 40k? I can get it that a rulebook or Codex or whatever might need to be translated, but the names of specific units? I think that might be a bit overkill. It's not as if something would be totally lost if a unit is called a 'Librarian' and doesn't know what the word is in his native language.

When I started out with 40k my English wasn't that good yet, I had no idea what a 'Chaplain' was (kinda embarrassing, I know), but it's not that this stopped me from enjoying the game/hobby/etc. It was just the name of a unit.

Bits Blitz Designs - 3D printing a dark futuristic universe 
   
Made in us
Ollanius Pius - Savior of the Emperor






Gathering the Informations.

 Ouze wrote:
Any confirmation one way or the other than the other languages aren't on the other side of the box? Is this truly the end of the Marines Espaciale?

If you look at the side of the Sternguard box picture in the OP, it only has English and French.
   
Made in us
Angry Blood Angel Assault marine




 Kroothawk wrote:
OrlandotheTechnicoloured wrote:It's no different to most big brands
they want a single name the can use across the whole world

This is something different.
The Codex still calls them Expugnatorgarde and Scriptor. Only German customers have to guess, that these are the same as "Vanguard Veteran Squad" and "Librarian".
thenoobbomb wrote:Aren't most books in English, though?

The Codices and standard rulebooks are still in German. Still. But I guess, GW is abandonning all non-English markets because they think it is not worth it anymore.


your local GW hobby store can help you with translations!
   
Made in gb
Morphing Obliterator





Derry

Wierd, did Gw not annouce sometime recently that they're trying to expand more into non-english speaking coiuntries?

My Space Marine Blog

My CSM Blog
 Psienesis wrote:
That is because Calgar is a pimp. Not all SM heroes moonlight as pimps. Thus, their mastery of Pimp Hand is found wanting.

TemplarsCrusade01 Beasts Of War Spud Tate Chuffy1976
OPN Tristan Malone elstonation Hazard Syndome Vulkans Champion


 
   
Made in se
Ferocious Black Templar Castellan






Sweden

 JB wrote:
Kanluwen wrote:
 JB wrote:
Good point! The text took up very little space on the box and certainly did not detract from the imagery.


It could be they thought the translations of "Sternguard" in several other languages were stupid as well.

What? You mean stupider than the English name? Next we will have Crossguard or Dourguard.


"Stern" as in your rear, not "stern" as in strict. Contrast to the Vanguard Veterans, who are in the vanguard...

For thirteen years I had a dog with fur the darkest black. For thirteen years he was my friend, oh how I want him back. 
   
Made in de
Fixture of Dakka






Columbia, SC (USA)

 AlmightyWalrus wrote:
 JB wrote:
Kanluwen wrote:
 JB wrote:
Good point! The text took up very little space on the box and certainly did not detract from the imagery.


It could be they thought the translations of "Sternguard" in several other languages were stupid as well.

What? You mean stupider than the English name? Next we will have Crossguard or Dourguard.


"Stern" as in your rear, not "stern" as in strict. Contrast to the Vanguard Veterans, who are in the vanguard...

While the nautical term makes sense for marines, it is still not a very exciting name. Ditto on the VV.

In fairness though, the German language names of Protektorgarde and Expugnatorgarde are even worse, so I'll drop out of this conversation.



This message was edited 1 time. Last update was at 2013/09/01 15:41:25


The secret to painting a really big army is to keep at it. You can't reach your destination if you never take any steps.

I build IG...lots and lots of IG.  
   
Made in at
Hooded Inquisitorial Interrogator





 Malika2 wrote:
I dunno, most computer games seem to be in English, nothing translated into German/French/etc and those seem to work just fine. Is it really necessary to 'dub' 40k? I can get it that a rulebook or Codex or whatever might need to be translated, but the names of specific units? I think that might be a bit overkill. It's not as if something would be totally lost if a unit is called a 'Librarian' and doesn't know what the word is in his native language.


Not true. You would be extremely hard pressed to find a computer game in a store that isn't translated into German, and I would assume that the same holds true for France.

Young 'uns over here simply are not exposed to English outside of school at all. Everything is translated or dubbed because the market is big enough, so pupils have virtually no practice in English. I suppose the situation in the Netherlands is very different (and Dutch is very closely related to English, let's not forget that), but in Germany and Austria, many people never develop the skills necessary to comprehend the background or rules of a game like Warhammer in English. If they do, it's usually at a later age than GW's preferred target audience. It's deplorable, but a fact that won't change in the foreseeable future.

But the problem is less that players here wouldn't know what Sternguard meant or how to pronounce it correctly and more that it seems GW is ever so slowly phasing out support for foreign languages.

Death from the Skies is only available in English.
All digital publications are only available in English.
All supplements so far are only available in English.
The new mini rulebook (!) is only available in English.

If this continues, they'll be enticing fewer and fewer people to get into the hobby or keep up to date with the rules, which can only be bad for them.

My new Oldhammer 40k blog: http://rogue-workshop.blogspot.com/

 Oaka wrote:
It's getting to the point where if I see Marneus Calgar and the Swarmlord in the same unit as a Riptide, I probably won't question its legality.

 
   
Made in gb
Assassin with Black Lotus Poison





Bristol

 AlmightyWalrus wrote:
 JB wrote:
Kanluwen wrote:
 JB wrote:
Good point! The text took up very little space on the box and certainly did not detract from the imagery.


It could be they thought the translations of "Sternguard" in several other languages were stupid as well.

What? You mean stupider than the English name? Next we will have Crossguard or Dourguard.


"Stern" as in your rear, not "stern" as in strict. Contrast to the Vanguard Veterans, who are in the vanguard...


But that would be a rearguard. Does any military force actually call it a sternguard? If not then how can they be veterans of fighting in an action that doesn't exist? They should be rearguard veterans, as they are veterans of fighting in rearguard actions.

This message was edited 1 time. Last update was at 2013/09/01 15:48:33


The Laws of Thermodynamics:
1) You cannot win. 2) You cannot break even. 3) You cannot stop playing the game.

Colonel Flagg wrote:You think you're real smart. But you're not smart; you're dumb. Very dumb. But you've met your match in me.
 
   
Made in de
Fixture of Dakka






Columbia, SC (USA)

Wait,

You mean the new hardback mini rulebook or the softcover one in Sturm der Vergeltung.

Hmm...I assume you mean the hard back.

This message was edited 1 time. Last update was at 2013/09/01 15:46:41


The secret to painting a really big army is to keep at it. You can't reach your destination if you never take any steps.

I build IG...lots and lots of IG.  
   
Made in at
Hooded Inquisitorial Interrogator





Yup, the hardback version, should have made that clearer.

My new Oldhammer 40k blog: http://rogue-workshop.blogspot.com/

 Oaka wrote:
It's getting to the point where if I see Marneus Calgar and the Swarmlord in the same unit as a Riptide, I probably won't question its legality.

 
   
Made in gb
Assassin with Black Lotus Poison





Bristol

Sturm der Vegultung sounds so much cooler than Dark Vengeance. It even translates into a cooler phrase, 'Storm of Vengeance'. They shoulda called the English boxset that

The Laws of Thermodynamics:
1) You cannot win. 2) You cannot break even. 3) You cannot stop playing the game.

Colonel Flagg wrote:You think you're real smart. But you're not smart; you're dumb. Very dumb. But you've met your match in me.
 
   
Made in gb
Ancient Ultramarine Venerable Dreadnought





UK

 Kroothawk wrote:
The message is clear: "You want to play our game, learn English, dude!"


Its not THAT clear...

We are arming Syrian rebels who support ISIS, who is fighting Iran, who is fighting Iraq who we also support against ISIS, while fighting Kurds who we support while they are fighting Syrian rebels.  
   
Made in gb
Boom! Leman Russ Commander





UK

 A Town Called Malus wrote:
Sturm der Vegultung sounds so much cooler than Dark Vengeance. It even translates into a cooler phrase, 'Storm of Vengeance'. They shoulda called the English boxset that


Already taken by a Dark Angels/ Orks 2nd Ed campaign pack.

   
Made in de
Fixture of Dakka






Columbia, SC (USA)

It is a valid point because it is very difficult for me to find a softcover German language mini rulebook. I already have an English language starter set and I don't want to spend the Euro on another set with German language components. I just want the mini rulebook because I want to learn the German language USRs. I have the one from 5th Edition which helps but it doesn't have all of the terminology for the new edition.

So a mini hardback in German language might have been useful, if it was also cheaper than the current price.

The secret to painting a really big army is to keep at it. You can't reach your destination if you never take any steps.

I build IG...lots and lots of IG.  
   
Made in gb
Ancient Ultramarine Venerable Dreadnought





UK

 A Town Called Malus wrote:
[They should be rearguard veterans


I think in real life we call those people "laundry squadron"

We are arming Syrian rebels who support ISIS, who is fighting Iran, who is fighting Iraq who we also support against ISIS, while fighting Kurds who we support while they are fighting Syrian rebels.  
   
Made in gb
Assassin with Black Lotus Poison





Bristol

 mattyrm wrote:
 A Town Called Malus wrote:
They should be rearguard veterans


I think in real life we call those people "laundry squadron"

Haha, obviously that is what every Space Marine aspires to be

The Laws of Thermodynamics:
1) You cannot win. 2) You cannot break even. 3) You cannot stop playing the game.

Colonel Flagg wrote:You think you're real smart. But you're not smart; you're dumb. Very dumb. But you've met your match in me.
 
   
Made in us
Longtime Dakkanaut






This is a cost saving measure and nothing more. Remember you have to look at the facts over the recent years on the quality of services/product that Games workshop has reduced/removed. They did this to continue their revenue streamlining process.

Adam's Motto: Paint, Create, Play, but above all, have fun. -and for something silly below-

"We are the Ultramodrines, And We Shall Fear No Trolls. bear this USR with pride".

Also, how does one apply to be a member of the Ultramodrines? Are harsh trials involved, ones that would test my faith as a wargamer and resolve as a geek?

You must recite every rule of Dakka Dakka. BACKWARDS.
 
   
Made in de
Fixture of Dakka






Columbia, SC (USA)

 Adam LongWalker wrote:
This is a cost saving measure and nothing more. Remember you have to look at the facts over the recent years on the quality of services/product that Games workshop has reduced/removed. They did this to continue their revenue streamlining process.

It makes sense until you realize that most of the translations don't cost GW anything extra. The German translations, for example, come from a GW employee and most of the names already exist. He only had to add the new unit names. Given that development timelines take a couple of years, the GW employee would have had plenty of time.

A more logical reason is that GW doesn't want more people knowing about the new units well in advance of their release. Translations of multiple languages at an early stage for type layout for the box printing would have given more employees access to the names of the new units. Since a lot of leaks come from the non-English speaking community (probably because they have less to fear from GW's legal team), it probably made sense to GW to reduce the amount of information that had to flow through employees in other countries.


The secret to painting a really big army is to keep at it. You can't reach your destination if you never take any steps.

I build IG...lots and lots of IG.  
   
Made in us
Experienced Saurus Scar-Veteran





California the Southern

Awwww, my kids love practicing reading the so-so katakana translations!

Trips to the hobby shop will be much more sad not getting to hear my son pronounce some of the questionable translations and then complain loudly to nobody in particular.

Poorly lit photos of my ever- growing collection of completely unrelated models!

http://www.dakkadakka.com/dakkaforum/posts/list/0/627383.page#7436324.html
Watch and listen to me ramble about these minis before ruining them with paint!
https://www.youtube.com/channel/UCmCB2mWIxhYF8Q36d2Am_2A 
   
Made in us
Longtime Dakkanaut






 JB wrote:
 Adam LongWalker wrote:
This is a cost saving measure and nothing more. Remember you have to look at the facts over the recent years on the quality of services/product that Games workshop has reduced/removed. They did this to continue their revenue streamlining process.

It makes sense until you realize that most of the translations don't cost GW anything extra. The German translations, for example, come from a GW employee and most of the names already exist. He only had to add the new unit names. Given that development timelines take a couple of years, the GW employee would have had plenty of time.

A more logical reason is that GW doesn't want more people knowing about the new units well in advance of their release. Translations of multiple languages at an early stage for type layout for the box printing would have given more employees access to the names of the new units. Since a lot of leaks come from the non-English speaking community (probably because they have less to fear from GW's legal team), it probably made sense to GW to reduce the amount of information that had to flow through employees in other countries.



I don't think it deals that much with a leak situation. Since I have done both pre-press and post production work (as far as I know now since I have been out of the practice for several years now) costs are incur to print runs when you make changes to the "works" being issued, Make one change to the product being changed and it becomes a different print run. This is what I used to deal with for my personal works as well what I learned when dabbling in that profession years ago. This is why I believe it is more of a cost savings than a leak though that might have a secondary aspect to their decision about their current print runs. -Adam


Adam's Motto: Paint, Create, Play, but above all, have fun. -and for something silly below-

"We are the Ultramodrines, And We Shall Fear No Trolls. bear this USR with pride".

Also, how does one apply to be a member of the Ultramodrines? Are harsh trials involved, ones that would test my faith as a wargamer and resolve as a geek?

You must recite every rule of Dakka Dakka. BACKWARDS.
 
   
Made in de
Fixture of Dakka






Columbia, SC (USA)

But they print all boxes with the same text.


The secret to painting a really big army is to keep at it. You can't reach your destination if you never take any steps.

I build IG...lots and lots of IG.  
   
 
Forum Index » News & Rumors
Go to: